عالمية الشعراء الميتافيزيقيين / ديفيد نادو / ترجمة محسن البلاسي

عالمية الشعراء الميتافيزيقيين

المزيد من السحر والتنجيم! المزيد من الرؤى! المزيد من المخدرات ! الخيال السحري هو مركبة للخلود.
الانضباط الحماسي يقلب الكرة الأرضية رأسًا على عقب – وهي مجرد بداية.

تكشف الهلوسة الجنية عن العمل الخلاق والمدمّر للكائنات غير المرئية في الطبيعة.

الفكاهة السوداء تهبط من السماء لتفسد نفسها في مركز الأرض : نار جهنميّة تنشّط الأمر من الداخل.

الزئبق الكيميائي يحلم بعالم مختلف بشكل راديكالي.

التذمر يعيد خلق هذا العالم فقط عبر قوانين المماثلة .

الشفقة على الذات تحقق نبوءة.

جاسوس روزا كروز يجمع ملفا كاملا حول الأفكار ،والتي لا يمكنني إلا أن أهمس بها ، حول مصير الروح والصراعات التي تحدث عند مستويات معينة “سرية” للواقع.

حتى أنها اطلقت هناك بعض التلميحات السرية حول “لا أعرف” أي مطربة شعبية تتحدث عنها تلك التلميحات.

ربما هذه الأخيرة تطرح أشياء محرجة للغاية بطريقة مشفرة.

هذه السيناركية الجذابة ضاعت في تعرجات الاسطورة.

قرينها بحاجة إلى الاغاني المؤرقة.

جرائم غريبة توفق بين الإنسانية والطبيعة.

  • ماذا تفعل؟
  • لا أعرف لماذا أستمتع بمثل هذه الحماقات … لكني لست من هؤلاء الذين لا معنى لهم!

ديفيد نادو

ملاحظة المترجم :


لا يشبه ديفيد نادو هنا، الميتافيزيقين أو الميتافيزيقا أو ما فوق الطبيعة أو ورائها بالرؤية الدينية فيما يخص الماورائيات، لكنه يقصد خيمياء الشعر، وما تحمله من كائنات لا ترى سوى بعين الشاعر، الحقيقي، يحمل النص الكثير من الترميز وربما السخرية وربما الإحالات لدلالات مكثفة.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s